Oggi è Giovedi' 21/11/2024 e sono le ore 15:24:51
salvatoreg273, nostro box di vendita su Vinted
M5S in Europa, in prima linea per la #pace
Condividi questa pagina
Oggi è Giovedi' 21/11/2024 e sono le ore 15:24:51
salvatoreg273, nostro box di vendita su Vinted
M5S in Europa, in prima linea per la #pace
Condividi questa pagina
Nostra publicità
Compra su Vinted
Compra su Vinted
Recensione
Compra su Vinted
Compra su Vinted
Compra su Vinted
Compra su Vinted
Compra su Vinted
Compra su Vinted
Compra su Vinted
Compra su Vinted
Compra su Vinted
Compra su Vinted
Compra su Vinted
Compra su Vinted
Compra su Vinted
Compra su Vinted
Compra su Vinted
Compra su Vinted
Compra su Vinted
Compra su Vinted
Compra su Vinted
Compra su Vinted
Compra su Vinted
Compra su Vinted
Compra su Vinted
Compra su Vinted
Compra su Vinted
Compra su Vinted
Compra su Vinted
Compra su Vinted
Compra su Vinted
Valzer
delle candele
(melodia di Davide Riccio: Pancalieri, 1533 circa – Edimburgo,
9 marzo 1566. Nel 1792 Robert Burns, poeta nazionale scozzese, riprese
la melodia elaborandola in forma di valzer. Nei paesi anglofoni la canzone
è cantata per Capodanno ed è invito a "ritrovarsi" con
le persone care e con gli amici). Quì sotto la versione italiana di Dumond,
Larici e Mauri:
Domani tu mi lascerai
e piu' non tornerai
domani tutti i sogni miei
li porterai con te
La fiamma del tuo amor
che sol per me sognai invan
e' luce di candela che
gia' si spegne piano pian.
Domani tu mi lascerai
e piu' non tornerai domani tutti i sogni
miei li porterai con te
La fiamma del tuo
amor
che sol per me sognai invan
e' luce di candela che
gia' si spegne piano pian.
Una parola ancor e dopo svanira'
il breve istante di felicita'
ma come e' triste il cuor se nel
pensare a te
ricorda i baci tuoi
che non son piu' per me.
Domani tu mi lascerai
e piu' non tornerai
domani tutti i sogni miei
li porterai conte
La fiamma del tuo amor
che sol per me sognai invan
e' luce di candela che
gia' si spegne piano pian.
Nel video soprastente l'interpretazione della ballata
popolare scozzese di Salvatore La Grassa, interprete canoro, che ne ha tradotto
liberamente
il testo. La canzone è diffusissima nei paesi di lingua inglese,
dove viene cantata soprattutto nella notte di capodanno per dare l'addio al
vecchio anno e in occasione di congedi, separazioni e addii (per esempio dai
compagni di classe alla fine di un corso di studi, o dai commilitoni al termine
del servizio militare, o dai colleghi di lavoro in occasione del pensionamento,
o ancora per salutare gli amici conosciuti in vacanza al momento del rientro).
La melodia orifinale è di Davide Riccio: Pancalieri, 1533 circa – Edimburgo,
9 marzo 1566. Nel 1792 Robert Burns, poeta nazionale scozzese, riprese la
melodia elaborandola in forma di valzer. Questo il testo della personale
interpretazione, del webmaster di questo sito, cantata su una base da m.i.d.i.
file:
Credi davver che i vecchi amici
non si debban mai ricordare?
Perche’ i giorni son passati
Perche’ i giorni son trascorsi
Faremo un brindisi per ricordare
i giorni ormai passati
Credi davver che i vecchi amici
si debban dimenticare?
Credi davver che i vecchi amici
non si debban mai ricordare?
Perche’ i giorni son passati
Perche’ i giorni son trascorsi
Faremo un brindisi per ricordare
i giorni ormai passati